Uncategorized

Czytanie książek w oryginale

Duża część osób uczących się języków obcych obiera za cel przeczytanie w całości książki w oryginale. Jest to nie lada wyzwanie, które może skutecznie nas zniechęcić. Jak do tego nie dopuścić? Dążyć do celu małymi kroczkami.


Easy readers

Zarówno początkującym, jak i tym bardziej zaawansowanym polecam tzw. easy readers, czyli uproszczone lekturki. 
Zalety:

  • nie liczą nieskończonej ilości stron– czyta się je szybko bez znużenia.
  • są podzielone według poziomów– dla początkujących krótsze napisane prostym językiem, dla zaawansowanych dłuższe i bardziej skomplikowane.
  • różnorodna tematyka– najczęściej są to kryminały i zagadki, które pobudzają wyobraźnię i ciekawość ucznia, dzięki czemu chętniej i szybciej się uczy.
  • zawierają słowniczek– trudniejsze słowa są wyjaśnione w słowniczku znajdującym się najczęściej  na końcu książki lub na marginesach.
  • wzbogacone o ćwiczenia– są to m.in pytania ze zrozumienia tekstu, ćwiczenia leksykalne lub po prostu krzyżówki czy wykreślanki
  • czasami dołączona jest płyta CD– tekst czytany przez native speaker’a pomaga w osłuchaniu się, dzięki czemu ćwiczymy nie tylko czytanie ze zrozumieniem.

Szczerze polecam uczniom na każdym poziomie, a szczególnie początkującym. Z własnego doświadczenia wiem ile frajdy sprawia pochwalenie się znajomym, że przeczytałeś/aś książkę po angielsku, hiszpańsku, etc.
Możecie poprosić Waszego nauczyciela o wprowadzenie tego typu ćwiczenia jako punkt stały lekcji. Np. ja prosiłam uczniów o przeczytanie kilku stron naszej lekturki, potem streszczali na lekcji dany fragment, a następnie robiliśmy ćwiczenia ze słówek, które pojawiły się w tym tekście. Były to ćwiczenia typu zdań z luką, synonimy i antonimy lub wykreślanki, bez których nie mogło się obejść. 🙂

Znana fabuła

 Jeżeli już się Wam znudziły easy reader’sy to oczywistym krokiem jest czytanie „normalnych” książek. Najlepiej wybrać co, co już znacie. Np. oglądaliście Hobbita, to dorwijcie książkowego Hobbita w oryginale. Wiadomo, że zawsze scenariusz filmu odbiega mniej lub bardziej od książki. Dlatego czytanie znanej fabuły Was nie znudzi. A ponowne spotkanie z Waszymi ulubionymi bohaterami umili naukę 🙂


 Memo
Ucząc się hiszpańskiego nowe słówka, ciekawe zdania czy skomplikowane konstrukcje gramatyczne bez wahania zaznaczałam flamastrami czy kredkami. Jednak jeśli nie chcecie mazać po książkach, to świetnym rozwiązaniem są kolorowe memo-zakładki. W każdej chwili możecie zaznaczyć nimi ważne dla Was fragmenty. Wracając do lektury przejrzyjcie notatki z wcześniejszych stron, by powtórzyć nowe zagadnienia i kontynuujcie czytanie.

Piszcie w komentarzach jakie są Wasze ulubione książki czytane w oryginale!

3 komentarze

  • Unknown

    Czytanie w oryginale to naprawdę świetny sposób na doskonalenie języka! I faktycznie na początek dobre są wersje uproszczone. Czasami można spotkać też dwujęzyczne książki (np. w jednej kolumnie tekst po angielsku, a w drugiej po rosyjsku), które umożliwiają szlifowanie dwóch języków na raz 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *